【解決法伝授】HOWの質問でフリーズした時の対処法
今日は、Howの疑問文の訳し方について
「どのように?」と当てはめても、何かしっくりこない場合の解決法をお伝えします。
通常、Howは、「どのように」の訳のように、「方法とか」「手段を」聞く時に使われる単語です。
例えば、How do you use this machine?のような質問の場合は、
そのまま、「どのように、この機械を使いますか?」と訳せば、わかります。
では、ここからが本題です。
「How」には、「どのように」と当てはめても、どうも訳がしっくりこない場合があります。
例えば、次のような場合です。
「How did you enjoy the party?」
これを、ゴリ押しで、「どのように、パーティを楽しみましたか?」と訳しても、どう答えたらいいかに迷います。
そんな時、結論から言うと、「How」の部分を無視して、最後に「どんな感じ?」とつけてみてください。
先程の質問なら、
「Did you enjoy the party」(パーティは楽しみましたか)の後に、「どんな感じだった?」と聞かれていると理解すればいいです。
つまり、このような質問をされた時は、あなたの感想を聞きたいんです。
今回ならば、「パーティをの感想を聞かれています」
ですので、答えとしては、
I enjoyed a lot.(すごく楽しんだよ)とか
It(The party) was fun! (パーティはすごく楽しかったよ)とか
It was not fun.(楽しくなかった)のように答えればいいということになります。
このように、通常Howは、「どのように」と「方法・手段」を聞く場合に使われますが、
その訳では、どうも聞かれていることが釈然としない場合は、「How」を「どんな感じ?」とか、「どんな感じだった?」のように時制に合わせて約してみて下さい。
では、せっかくですので、今の訳し方を実践するために、もう1問やってみましょう。
How do you like your new job?
これも、「どのように」と訳してしまうと、「あなたは、新しい仕事をどのように好きですか?」とちょっと理解に苦しみます。
ですので、まずは、howを無視して、「do you like your new job?」を先に訳してしまって
「あなたは、新しい仕事好きですか?」そして、「どんな感じ?」とHowの訳を付け足すと、
あなたの仕事の感想を聞かれていると、直感的に訳すことができます。
ですので、答えとしては、
I like it very much!(私は新しい仕事がすごく好き)とか、
It is boring.(なんか退屈なんだよね。)のように、答えが出てくると思います。
ぜひ、今回のHow の訳し方、「どんな感じ?」「どんな感じだった?」を、1つの返答の際の判断基準にしてくださいね。
また、メルマガでは、英語を話せるようになるための情報も発信してますので、
ぜひ、あわせて登録頂ければと思います。